Modalidad de Cursada
- A DEFINIR
Perfil profesional:
La/el Técnica/o Superior en Interpretación y Traducción en Lengua de Señas Argentina-español estará capacitada/o para desempeñarse como mediadoras/es interlingüísticas/os e interculturales colaborando en la planificación y organización de actividades específicas del campo de la traducción y conformando equipos con traductores/intérpretes oyentes y Sordas/os,
y con colegas extranjeros.
Funciones que ejerce la/el profesional
La/el Técnica/o Superior en Interpretación y Traducción en Lengua de Señas Argentina-Español desempeñará las siguientes funciones del perfil profesional:
Intérprete/traductor oyente
• Interpretar en el sentido LSA-español y español–LSA en los contextos especificados, en eventos formales e informales entre personas Sordas usuarias de LSA y personas oyentes hablantes de español y con personas Sordociegas.
• Subtitular producciones audiovisuales en LSA o español.
• Traducir entre el español escrito y la LSA videograbada.
• Producir materiales didácticos, de divulgación, de comunicación pública, etc. y conformar grupos de trabajo en instituciones educativas.
Intérprete/traductor Sorda/o
• Interpretar en el sentido LSA-LSA actuando como mediadoras y mediadores entre personas Sordas que requieran asistencia en un evento comunicativo.
• Subtitular producciones visuales en otra LLSS de su dominio o del SSI a la LSA.
• Traducir entre el español escrito y la LSA videograbada.
• Producir materiales didácticos, de divulgación, de comunicación pública, etc. y conformar grupos de trabajo en instituciones educativas.
ÁREA OCUPACIONAL
Las/os graduadas/os en la Tecnicatura Superior en Lengua de Señas Argentina-Español se desempeñarán tanto en el ámbito público como privado en:
• Espacios de divulgación científica y académica.
• Medios audiovisuales.
• Instituciones de salud.
• Ámbitos jurídicos.
• Ámbitos educativos.
• Ámbitos culturales, deportivos y recreativos.
• Organizaciones civiles, acciones de movilización política y de participación ciudadana.
• Instituciones del Estado nacional, provincial y municipal.
- Derechos Humanos como perspectiva ético-política
- Comunicación y lenguaje en sociedad
- Lingüística
- Introducción LSA como L2
- LSA como L1 ó Español como L1
- Trabajo corporal expresivo
- Introducción a la interpretación y la traducción
- PP1: Aproximación a ámbitos de interpretación y traducción
- Epistemología del conocimiento occidental
- Inglés
- Español como L2** 1 ó LSA como L2 1
- Análisis sociolingüístico de la comunidad Sorda
- Producción de materiales en contextos de interpretación y traducción
- Interpretación y traducción narrativa
- Interpretación y traducción del discurso científicotecnológico
- PP2: Interpretación y Traducción en ámbitos educativos, culturales, de comunicación audiovisual y de
atención al público.
- Aproximación a otras LL SS
- Español como L2 2 ó LSA como L2 2
- Interpretación y traducción del discurso político, económico y jurídico
- Sordoceguera y estrategias comunicativas
- Diseño de proyectos en contextos de interpretación y traducción
- PP3: Interpretación y traducción en ámbitos de la salud, jurídicos, políticos y económicos